kalbiniai pokštai [nelinksmi]

Tam, kad suprastumėte, apie ką kalbu, išsididinkite paveikslėlį arba įveskite į translator’ių žodį “canopy”.

“viršutinė liustros rozetė” – pirmiausia kilo klausimas “KAS TAI?”. Maniau, kažkoks beraštis į google įsisuko. Tačiau įvedus į lietuvių kalbos žodyno paieškos langelį žodį “liustra”, prie jo nebuvo prierašo “neteiktinas”. O ir “rozetė”, kiek pamenu, turėjo būti vadinama šakutės lizdu. Šiuo atveju, “liustra sf. (2) DŽ kabantis šviestuvas su žvakėmis ar lempomis, sietynas”, o rozetės 2-oji reikšmė – “2. DŽ, TrpŽ elektrotechnikoje – įtaisas kelių elektros laidų kaiščiams įjungti į vieną lizdą “.

Kilo klausimas, kur dingo DLKŽ, kuriuo naudodavausi anksčiau – toks melsvai pilko “interfeiso”.. Google paieška man jo nebeduoda, o vienintelis variantas, ką gaunu, tas gelsvas  LKŽ variantas, kuriame svetimybės nežymimos kaip netinkamos vartoti. Štai jums ir “liustros rozetė”, prašom!

Bet! Kiek paieškojusi, tame pačiame Lietuvių kalbos žodyno puslapyje, kažkodėl skyriuje “Kiti žodynai”, radau ir “Dabartinės lietuvių kalbos žodyną“. Kas įdomiausia, jo versija jau atitinka tai, ko (lyg ir) buvau mokoma mokykloje ir ką eskaluoja vlkk.lt. Įvedus “liustra”, žodynas siūlo geriau pažiūrėti žodį “sietynas”, o “rozetė” telieka architektūriniu elementu ir jos elektrotechninė reikšmė jau žymima kaip neteiktina.

Tai aš ir nesuprantu, kodėl žodynai yra du, o juose pateikiamos skirtingos reikšmės, kodėl dabartinės kalbos žodynas taip užslėptas, o tas kitas net su mirkčiojančia rodyklėle pas save kviečia, ir išvis, ką daryti žmogui, norinčiam sužinoti, ar jis gali, pavyzdžiui, kokiame spaudos pranešime vartoti žodį “liustra”?  O dar paskui skundžiasi, kad žmonės nemoka kalbėti lietuviškai… Pik-ti-nuo-si.

Advertisements

3 Responses

  1. Labai patiko.

  2. “kažkoks beraštis į google įsisuko”
    ne taip paprasta apkaltinti tą beraštį, nes jis tik dirbtinis intelektas analizuojantis begales įvairiomis kalbomis išverstų straipsnių, pvz, iš wikipedijų ar instrukcijų. Tai ir nevisai patikimas jis. (nerd) (nerd) :)

  3. o kaip su ta funkcija, kur google verčia ištisus puslapius, ir leidžia “pasiūlyti geresnį vertimą”?
    o iš tiesų aš maniau, kad pirmiausia į šituos translatorius sumaitinama keletas žodynų.. (ne?) tik va iš kur paskui tos “liustros” atsiranda, tai man nelabai aišku. šiaip ar taip, tą instrukciją, iš kurios google paėmė, vis tiek rašė “beraštis”, tai aš kaip ir nesuklydau taip teigdama.:)
    (būna ir linksmesnių vertimų, jie kartais kokiam facebooke pasklinda, tik, aišku, nei vieno dabar neatsimenu..)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: